traduction des mots créoles en français

photos de l'île de la réunion, informations touristiques, randonnées, plus de 1000 photos en ligne. Ce site vous permettra d'effectuer UN VOYAGE VIRTUEL A L'ILE DE LA REUNION - Bonne visite.  Votez   Aidez-nous !  Click here for english version of this site   ---   Cliquez ici pour la version anglaise de ce site

 

CULTURE > Dossiers de l'île de la Réunion > Lexique n°2 Créole <> Français

 (Message posté sur notre liste de discussion par un de nos membres)

 

  Lexique Créole <> Français

 

Lexique n°2 Créole <> Français

 

Arack : le rhum (celui qui en boit trop "raque").
Baba : bébé.
Bat karé : se promener.
Boire la mandoze : boire un coup (de rhum de préférence).
Bonbon Lafesse : suppositoire.
Case : maison (même les grandes).
Coco : la tête ("soleil tape dur sur coco").
Comment i lé? : Comment ça va?
Coquer : flirter (très loin).
Couverture-pays : la (petite) copine ou l'épouse (imagé non?).
Dalon : copain.

Zézère : amoureux.

 

 

Florence F.

 

 


Lexique n°2 Créole <> Français

 

Doudou : chéri (toujours au masculin).
Emparer : attraper.
Fariner : lorsque tombe le crachin.
Gadiambe : agréable;
Îlet : petit plateau reculé, généralement occupé par un village.
Kaniki : un petit peu.
Lé la : ça va (doucement).
Lontan : autrefois.
Louquer : regarder.
Morn : montagnes (massif).
Ni ar trouv : au revoir.
Ravager : faire des bétises.
Tanbave : diarrhée.
Tantine : la copine.
Tégor : fiancé.

 

Florence F.

 

 

 

 

 

Lexique n°2 Créole <> Français

 

J'ajouterai à ce lexique quelques bricoles courantes parmi des quantités (on me pardonnera d'utiliser un graphie du créole qui ne conviendra pas aux partisans de la grafi kreol) :

"Ah ouais !" ou "hin-hin !" : non, certainement pas !
"Ben !" : oui, et comment !
"ça même !" : oui, c'est ça !
"Comment il est ?" : comment ça va ?
"L'est là..." : on fait aller..
"Out'canard l'est noir..." : t'as du souci à te faire...
Et, pour éviter aux zoreils de passage d'être déconcertés en voyant les
créoles s'écrouler de rire, deux "vilains mots" à éviter :
Graine : testicule
Cabot : pénis (sauf quand il s'agit du poisson, notamment le "cabot de
fond", ce dernier vocable expliquant peut-être l'origine du mot ?...)

 

Garou

 

 

Retour

Capturé par MemoWeb à partir de http://perso.wanadoo.fr/daniel.lacouture/Divers/Dossiers_histoire_coutumes/Divers_Discussion_Dossier_031.htm  le 02/10/03